子路、曾皙、冉有、公西华侍坐。
子路、曾皙、冉有、公西华侍坐。子曰:“以吾一日长乎尔,毋吾以也。居则曰:不吾知也。吾何错乎人?有一介臣。”
Translation:
Zilu, Zeng Xi, Ran You, and Gongxi Hua were sitting by Confucius. Confucius said, "In terms of a single day, I am no better than you; there is no reason for you all to respect me so much. When I am alone, I often admit that I don't know certain things. How can I be considered better than others? I am just a humble servant."