渔家傲秋思渔家傲秋思,风暖草犹绿。孤云寻梦影,疏雨滴银珠。菊苑朝烟静,汀洲晚照虚。何年携手来,海树丹霞暮。
渔家傲秋思
渔家傲秋思,风暖草犹绿。
孤云寻梦影,疏雨滴银珠。
菊苑朝烟静,汀洲晚照虚。
何年携手来,海树丹霞暮。
翻译:
The Proud Autumn Thoughts of the Fisherman's Family
The fisherman's family is proud of the autumn, with warm winds and still-green grass.
A solitary cloud seeks dreamlike shadows, sparse raindrops fall like silver pearls.
The chrysanthemum garden, in the morning mist, remains serene; the evening glow on the sandy bank seems illusory.
When, hand in hand, will we come together to witness the crimson evening glow by the sea?